Audible يمنح الناشرين أدوات AI لجعل المزيد من الكتب الصوتية
أعلنت Amazon’s Audible أنها تخطط لتوسيع كتالوجها الصوتي من خلال منح الناشرين المختارين الوصول إلى “تقنية إنتاج الذكاء الاصطناعى المتكاملة بالكامل” والتي ستسمح لهم بسهولة بتحويل العناوين إلى الكتب الصوتية مع اختيارهم للأصوات المولدة من الذكاء الاصطناعي. ستساعد هذه المبادرة أيضًا في توسيع نطاق الوصول العالمي إلى الكتب الصوتية مع إدخال أداة ترجمة جديدة من المتوقع أن يتم إطلاقها في نسخة تجريبية مبكرة في وقت لاحق من هذا العام.
تقول Audible إن تقنية New Sarration Technology الجديدة تعزز إمكانات AMAN المتقدمة من AIM وسيتم توفيرها لشركاء النشر المهتمين في الأشهر المقبلة بواحدة من طريقتين. بالنسبة للناشرين الذين يرغبون في الحصول على اليدين ، فإن الخدمة الشاملة التي تديرها Audible تتعامل مع “عملية إنتاج الكتب المسموعة الكاملة” حتى النشر ، في حين أن خيار الخدمة الذاتية سيتيح للناشرين إمكانية الوصول إلى نفس الأدوات حتى يتمكنوا من توجيه عملية الإنتاج بأكملها بشكل مستقل.
مع كلا الخيارين ، يمكن للناشرين “الاختيار من بين مجموعة من الأصوات التي يتم إنشاؤها بواسطة أكثر من 100 صوت تم إنشاؤها من الذكاء الاصطناعى في جميع أنحاء اللغة الإنجليزية والإسبانية والفرنسية والإيطالية بخيارات لهجة ولهجة متعددة ، وسيكونون قادرين على الوصول إلى ترقيات الصوتيات لألقابهم مع تطور تقنيتنا” ، وفقًا لـ Amazon.
في سبتمبر الماضي ، دعت أمازون مجموعة مختارة من الرواة المسموعين لتدريب الحيوانات المستنسخة الصوتية التي أنشأها الذكاء الاصطناعى لأنفسهم قبل إطلاق هذه الخدمة الجديدة. قالت الشركة إنه إذا تم اختيار النسخة المتماثلة الصوتية لمنظمة العفو الدولية لمشروع ، فسيتمكن الرواة من مراجعة كتاب Audiobook النهائي للأخطاء أو عدم الدقة واستخدام أدوات إنتاج المنصة لضوء النطق أو ضبط سرعة صوتهم.
ستقتصر أيضًا على أدوات ترجمة AUBLE AI المقبلة على الناشرين المختارين ، وستدعم في البداية الترجمات من اللغة الإنجليزية إلى اللغة الإسبانية والفرنسية والإيطالية والألمانية. كما هو الحال مع إنتاج المطبخ الصوتي ، سيتم تقديم ناشرين نهجين مختلفين. ترجمة نص إلى نص للمخطوطات التي يمكن تحويلها لاحقًا إلى كتب صوتية ، وترجمة خطاب إلى كلام تستخدم منظمة العفو الدولية للحفاظ على “صوت الرواة الأصليين” عبر اللغات “.
سيتمكن الناشرون أيضًا من مراجعة الترجمات بأنفسهم أو يختارون مراجعة بشرية من خلال مسموع مع لغوي محترف.